不無未
今日はBLENDYの”挽きたてカフェオレ”を飲んだ。
http://www.agf.co.jp/1_lineup/blendy/index05.html
NONシュガーの奴です。
そこのラベルには、砂糖不使用って書いてあった。
・・・う〜ん。日本語にこだわりを感じる。
否定を表すNOTが日本語では聞き心地が優先されて、意味を正確に使われていないケースが多いのではないか?っと思っています。
俺的にはNOTを表す不、無、未の正確な意味としては
不:Do not
無:be not
未:have not yet
と思っています。
そのため、NONシュガーの時の表現としては以下のものが適となります。
砂糖不使用
無糖
砂糖未使用は用法が正しくありません。